【琵琶行翻译一句一翻译】《琵琶行》是唐代诗人白居易的代表作之一,以细腻的描写和深刻的情感表达著称。本文将对《琵琶行》进行逐句翻译,帮助读者更好地理解诗中所蕴含的意境与情感。
一、原文与翻译总结
以下为《琵琶行》的逐句翻译,采用“一句一翻译”的方式,便于理解和记忆。
| 原文 | 翻译 |
| 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 | 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中发出萧瑟的声音。 |
| 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 | 主人下马,客人上船,举杯想饮酒却缺少音乐伴奏。 |
| 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 | 酒醉了也难以欢乐,离别时心情凄凉,江水映着月色显得朦胧。 |
| 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 | 忽然听到江面上传来琵琶声,主人忘了回去,客人也不再出发。 |
| 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 | 顺着声音悄悄询问是谁在弹奏,琵琶声停止了,说话又犹豫不决。 |
| 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 | 将船靠近,邀请她相见,添酒、调灯重新摆设宴席。 |
| 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 | 多次呼唤才出来,抱着琵琶半遮着脸。 |
| 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 | 调整琴轴、拨动琴弦几声,还未形成曲调,已有情感流露。 |
| 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 | 每一根琴弦都压抑低沉,每一声都充满思念,像是在倾诉一生的失意。 |
| 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 | 低头专注地继续弹奏,道尽心中无限心事。 |
| 轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 | 轻轻地拢弦,慢慢地点拨,接着又挑起,先是弹《霓裳羽衣曲》,后来又弹《六幺》。 |
| 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 | 大弦的声音像急雨般嘈杂,小弦的声音像细语般轻柔。 |
| 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 | 嘈杂和轻细的声音交错弹奏,如同大小珍珠落在玉盘上。 |
| 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 | 间或像黄莺在花下婉转鸣叫,又像泉水在冰下流动艰难。 |
| 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 | 冰冷的泉水使琴弦变得滞涩,琴声停顿,暂时无声。 |
| 别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 | 另有一种深藏的忧愁和怨恨涌上心头,此刻无声胜过有声。 |
| 银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。 | 好像银瓶突然破裂,水浆四溅;又像骑兵突然冲出,刀枪齐鸣。 |
| 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 | 曲子结束,拨子轻轻划过琴弦,四根弦同时发出如撕裂绸缎般的声响。 |
| 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 | 东边的船和西边的船都静悄悄的,只看见江心一轮秋月洁白明亮。 |
| 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 | 我们同样是漂泊天涯的人,相遇何必曾经相识? |
| 我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。 | 我听了琵琶声已经叹息,又听了她的话更加感慨不已。 |
| 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 | 我们同样是漂泊天涯的人,相遇何必曾经相识? |
| 江州司马青衫湿,满座重闻皆掩泣。 | 我这个江州司马的青衫已被泪水打湿,满座的人都被感动得掩面哭泣。 |
二、总结
《琵琶行》通过琵琶女的演奏与身世,表达了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。全诗情感真挚,语言优美,尤其在描绘音乐与情感交融方面尤为出色。通过逐句翻译,我们可以更深入地理解诗中的情感层次与艺术魅力。
这篇文章以“一句一翻译”的方式呈现,既保留了原诗的意境,又增强了可读性与理解力,适合文学爱好者及学习古诗的学生参考。


