【如梦令全文翻译】《如梦令》是宋代著名词人李清照的代表作之一,以其简练的语言和深远的意境著称。本文将对《如梦令》进行全文翻译,并通过总结与表格的形式,帮助读者更好地理解这首词的含义与结构。
一、原文及翻译
原文:
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
翻译:
常常记得在溪边亭子中度过日暮时光,喝得醉醺醺的,忘记了回家的路。
玩得尽兴后才乘船返回,却误入了荷花丛中。
奋力划船,奋力划船,惊飞了一群水鸟。
二、
《如梦令》描绘了一幅夏日傍晚泛舟湖上的画面,表现出词人对自然景色的喜爱与沉醉。全词语言清新自然,情感真挚,展现了作者闲适、愉悦的心情,同时也透露出一丝淡淡的惆怅。
全词共七句,以“常记”开头,引出回忆,接着描写游玩的过程,最后以“惊起一滩鸥鹭”收尾,画面感极强,富有动态美。
三、表格对比
| 原文句子 | 翻译句子 | 意象/情感分析 |
| 常记溪亭日暮 | 常常记得在溪边亭子中度过日暮时光 | 回忆美好的往事,营造宁静氛围 |
| 沉醉不知归路 | 喝得醉醺醺的,忘记了回家的路 | 表现陶醉于美景之中,流连忘返 |
| 兴尽晚回舟 | 玩得尽兴后才乘船返回 | 表达满足与轻松的情绪 |
| 误入藕花深处 | 却误入了荷花丛中 | 描绘迷路的情景,增加趣味性 |
| 争渡,争渡 | 努力划船,努力划船 | 表现急切与紧张的情绪 |
| 惊起一滩鸥鹭 | 惊飞了一群水鸟 | 结尾点题,突出画面感与动态美 |
四、结语
《如梦令》虽短小精悍,但意境深远,语言凝练,充分体现了李清照词作的艺术风格。通过本次翻译与分析,我们可以更深入地理解这首词的情感表达与艺术特色,感受古人对自然与生活的细腻观察与热爱。


