【少年司马朗文言文注译】《少年司马朗》是记载东汉末年名士司马朗早年事迹的一篇文言短文,展现了他年少有为、聪明机智的品质。本文通过简要总结与表格形式,对原文进行注释与翻译,帮助读者更好地理解其内容和思想。
一、文章总结
《少年司马朗》讲述了司马朗在少年时期所表现出的智慧与责任感。文中提到他在父亲去世后,主动承担家庭责任,照顾年幼的弟妹,并且在战乱中带领家人避难,展现出超出年龄的成熟与担当。同时,他也表现出对知识的渴求和对国家命运的关注,体现出一位优秀士人的风范。
这篇文章虽短,但语言精炼,人物形象鲜明,具有较高的文学价值和历史意义。
二、原文注译对照表
| 原文 | 注释 | 翻译 |
| 少年司马朗,字伯达,河内温人也。 | 少年:年少时;司马朗:人名;字伯达;河内温:地名,今河南温县。 | 司马朗年少时,字伯达,是河内郡温县人。 |
| 年十二,其父卒,家贫无以葬,乃自卖身以葬父。 | 十二:十二岁;卒:去世;无以葬:没有能力安葬;自卖身:自己出卖自己。 | 十二岁时,他的父亲去世,家中贫穷无法安葬,于是他自愿卖身为奴来安葬父亲。 |
| 乡人闻之,皆哀而助之。 | 乡人:同乡的人;哀:同情;助之:帮助他。 | 同乡人听说这件事后,都感到同情并帮助了他。 |
| 朗既葬父,遂留养母,不复仕宦。 | 既:已经;留养母:留在家中奉养母亲;不复仕宦:不再做官。 | 司马朗安葬了父亲后,便留在家中奉养母亲,不再去做官。 |
| 时天下大乱,朗乃率家避难于荆州。 | 时:当时;大乱:战乱;率家:带领家人;避难:躲避战乱。 | 当时天下大乱,司马朗便带领家人前往荆州避难。 |
| 朗年十六,已能通经传,好学不倦。 | 十六:十六岁;通经传:通晓儒家经典;好学不倦:热爱学习,不知疲倦。 | 司马朗十六岁时,已经通晓儒家经典,勤奋好学,不知疲倦。 |
| 太祖(曹操)闻而异之,辟为司空掾。 | 太祖:指曹操;闻:听说;异之:认为他与众不同;辟:征召;司空掾:官职名。 | 曹操听说后很惊讶,征召他担任司空属下的官员。 |
三、总结
《少年司马朗》通过简洁的语言,刻画了一个孝顺、聪慧、有责任感的少年形象。司马朗不仅在家庭中表现出色,在社会动荡中也能挺身而出,展现出了超越年龄的智慧与担当。他的故事不仅是对个人品德的赞美,也反映了东汉末年士人阶层的精神风貌。
通过此文的注译,我们不仅能够了解古文的含义,还能感受到古代士人的精神追求与人生理想。


